Интернет-портал создан при финансовой поддержке Федерального Агентства по печати и массовым коммуникациям

Контакты

199034, Санкт-Петербург,
наб. Макарова, д. 4.
Тел. (812) 328-12-74

e-mail: odrl@mail.ru

http://odrl.pushkinskijdom.ru/
http://www.pushkinskijdom.ru/

Минимизировать

Карманова Надежда Александровна

Печорские списки новелл «Великого Зерцала» (итоги изучения)
Сформированная в XVIII-XIX вв. печорская книжно-рукописная традиция до наших дней сохранила в многочисленных списках лучшие образцы древнерусской литературы. Несмотря на активное изучение рукописного наследия печорских крестьян, некоторые его пласты до сих пор остаются мало исследованными. Одним из таких почти не изученных разделов печорской книжности являются новеллы «Великого Зерцала» (ВЗ). Переводной сборник, как показало исследование состава печорских рукописей, занимал важное место в круге чтения печорских старообрядцев. К настоящему времени нами выявлено большое количество печорских списков новелл ВЗ (130), сохранился печорский сборник ВЗ, содержащий 502 новеллы первого и второго переводов – рукопись № 144 из Усть-Цилемского рукописного собрания ИРЛИ.
Цель нашего доклада - представить основные выводы по изучению тематики и текстологии печорских списков новелл ВЗ.
Изучение тематики корпуса новелл ВЗ в сохранившихся печорских рукописях позволяет составить некоторое представление о том, какие темы были наиболее интересны печорским крестьянам. Одни из самых распространенных новелл ВЗ в печорских сборниках – новеллы эсхатологической тематики (около 80 списков). Среди них – рассказы о рае и небесном блаженстве праведников, об устройстве ада и мучениях грешников, новеллы о приготовлении к смерти и Божьему суду, о покаянии, о поминовении умерших. Произведения эсхатологической направленности традиционно актуальны для старообрядцев, кроме того новеллы о загробном воздаянии за конкретные грехи и человеческие пороки могли отражать ситуации и проблемы печорской действительности и в связи с этим служили назиданием грешникам. Следующий тематический комплекс новелл ВЗ, активно включавшихся в печорские рукописи, - новеллы «семейной» тематики (более 10 списков), главными героями которых являются либо члены одной семьи (супруги, родители и дети), либо близкие родственники. Интерес печорских крестьян к произведениям, посвященным семейным отношениям, неоднократно отмечался исследователями ранее. В плане супружеских взаимоотношений злободневность новелл «семейной» тематики могла объясняться неустойчивостью семейных отношений печорцев-старообрядцев, отказавшихся от церковного брака. Новеллы ВЗ в этом случае отстаивали идею супружеской верности, взаимовыручки и мирного сосуществования членов семьи. Следующая тематическая группа – новеллы узко религиозного содержания: о богослужении, о молитвенном труде и наиболее «действенных» молитвах, о правилах церковного пения (около 10 списков). Такие новеллы могли выполнять информационную функцию: разъясняли читателям правила церковной жизни.
Текстологическое исследование печорских списков новелл ВЗ показало, что большая их часть довольно точно передает тексты 1 и 2 переводов. Творческое отношение печорских крестьян к литературному материалу переводного сборника демонстрируют списки, переписанные известными печорскими книжниками И.С. Мяндиным (1823-1894) и С.А. Носовым (1902-1981). Нами выявлено 19 новелл ВЗ (27 списков), переписанных и в разной степени отредактированных Мяндиным и 9 новелл (11 списков), привлекших внимание Носова и включенных им в свои сборники.
Охарактеризуем методы переработки Мяндиным текстов ВЗ. Наш анализ мяндинских списков новелл ВЗ еще раз подтвердил выводы предшествующих исследователей, занимавшихся изучением других мяндинских переделок. Заметно стремление печорского автора соединить в рамках одного произведения несколько сюжетов: новелла ВЗ о царе, научившем приближенных бояться суда Божия, была переработана книжником с привлечением сюжетного материала Повести о Варлааме и Иоасафе. При обработке текстов ВЗ Мяндин активно использует приемы сокращения. Во многих мяндинских списках новелл ВЗ пропускаются рассуждения героев, сокращаются описания (например, в списках новелл о царе и его брате, о Иоанне Конаксе и его дочерях, о трех покаявшихся разбойниках, о силе имени Христова, о двух калугерах, о старости лет). В ряде случаев переписчик сокращает сюжетные мотивы и целые эпизоды. Так, в новелле о трех разбойниках редактор опускает вводную часть, содержащую предысторию одного из героев, и комплекс мотивов, связанных с образом святого игумена, что выдвигает на первый план главную сюжетную линию – рассказ о покаянии разбойников. Сокращения сюжетного материала новелл ВЗ, проводимые печорским редактором, приводили к упрощению фабульной схемы, «выпрямлению» композиции, усилению динамики сюжета.
Наряду с сокращением источника Мяндин вносил разнообразные дополнения. В целях прояснения и мотивированности повествования печорский автор делает вставки, уточняющие и конкретизирующие отдельные моменты сюжета. Особый разряд дополнений – психологические мотивировки поведения персонажей, описания их чувств и мыслей, оформленные либо в виде авторского комментария, либо как внутренний монолог героя. Часто введение пояснений маркируется подчинительным предлогом «ради» («того ради», «сего ради»). Еще один вид дополнений, вводимых Мяндиным в текст новелл ВЗ, - концовки, - в ряде случаев оформленные в виде нравоучительного обращения автора к читателю. Функции новых концовок в мяндинских списках следующие: формулировка основной идеи поучения и приближение морали средневековой новеллы к нравственным представлениям современного Мяндину читателя, актуализация дополнительных тем и идей, близких сознанию редактора.
С помощью дополнений в сюжетной сфере Мяндин пытался расширить и углубить идейно-тематическое содержание ряда новелл ВЗ. Так, например, в мяндинских списках новеллы ВЗ о царе и его брате благодаря новому сюжетному материалу, почерпнутому из Повести о Варлааме и Иоасафе, наряду с темой необходимости каждодневного приготовления к смерти и Божьему суду появляется новая, близкая к заявленной, но более широкая тема - о приоритете содержания над формой, духовного существа человека над его физической оболочкой. В ряд новелл ВЗ Мяндин вводит тему покаяния, усиливающую дидактическую направленность поучений: мяндинские герои-грешники раскаиваются и обещают исправить свою жизнь (например, вельможи в новелле о царе и его брате, певчие в новелле о церковном пении, монахи в новелле о трех «блудных» монахах, юноша в новелле о просящих милостыню коварством, жена в Повести о муже и жене и верности обою). В новелле о церковном пении редактор, «вскрывая» причину греховного пения клирошан, вводит и разрабатывает тему тщеславия.
Редакционные изменения, вносимые Мяндиным в тексты новелл ВЗ, отображали старообрядческую идеологию печорского книжника. Например, в новелле о церковном пении, переписчик дополняет описание греховного пения «клириков» новыми деталями, изображающими их движения во время пения. Подобный стиль пения являлся одним из нововведений патриарха Никона и осуждался старообрядцами.
Проявились в мяндинских переделках новелл ВЗ и особенности жизни крестьянской общины на Русском Севере, самостоятельно решавшей различные вопросы. Так, при обработке новелл ВЗ о непослушном сыне, о силе имени Христова печорский книжник вводит один из любимых своих мотивов – мотив народного собрания, активного в решении общественных проблем.
В ряде мяндинских переделок новелл ВЗ прослеживается ориентация редактора на поэтику фольклора (троичность, абстрагирование, идеализация героев). Наряду с фольклорным (сказочным) осмыслением сюжета средневековых новелл в мяндинских списках проявляется иная повествовательная тенденция - стремление к «реалистической» трактовке сюжета (в некоторых списках Мяндин сокращает мистические и сказочные элементы сюжета).
Среди мяндинских приемов композиционной перестройки текстов новелл ВЗ можно отметить стремление к «выпрямлению» композиции источника (в новелле о Иоанне Конаксе и его дочерях, о силе имени Христова, о трех покаявшихся разбойниках), перестановку в целях повышения ясности и логичности повествования (в новелле о царе и его брате).
Списки новелл ВЗ, переписанных другим печорцем – С.А. Носовым, интересны тем, что раскрывают новую сторону литературной деятельности этого печорского писателя - знакомят нас с его редакторской работой над текстом средневековых произведений. Основной прием Носова при работе с материалом ВЗ – сокращение источника в целях актуализации важных для переписчика тем и идей. Так, при обработке новеллы об иноке, молившемся об упокоении матери, переписчик полностью сокращает часть новеллы, раскрывающую тему загробного воздаяния за различные «женские» грехи, выдвигая на первый план ту часть, которая реализует темы покаяния и поминовения. Подобный характер переработки текста ВЗ мог быть связан с функцией новеллы в сборнике: она читается в подборке выписок на темы покаяния и поминовения умерших.
Таким образом, печорские книжники не только активно переписывали близкие им по содержанию новеллы переводного сборника, но и создавали свои редакции текстов ВЗ, отразившие реалии печорской действительности, литературные вкусы печорских авторов и волновавшие их проблемы.