Интернет-портал создан при финансовой поддержке Федерального Агентства по печати и массовым коммуникациям

Контакты

199034, Санкт-Петербург,
наб. Макарова, д. 4.
Тел. (812) 328-12-74

e-mail: odrl@mail.ru

http://odrl.pushkinskijdom.ru/
http://www.pushkinskijdom.ru/

Минимизировать

Белоус Анастасия Александровна

СООТНОШЕНИЕ ЛИТЕРАТУРНЫХ И ЯЗЫКОВЫХ ОСОБЕННОСТЕЙ
В СПИСКАХ МИНЕЙНОГО ТОРЖЕСТВЕННИКА XV ВЕКА
 
  1. XV век является важным этапом в истории как четьих рукописных сборников, так и церковнославянского языка. Сборники в это время активно переписываются и развиваются, редактируются и пополняются новыми произведениям. Изменения касаются как состава и структуры сборников, так и их функционирования. В это же время меняется в целом культурно-языковая ситуация на Руси: церковнославянский и русский литературный языки начинают расходиться по своим сферам и средам. Списки минейного Торжественника XV века со всей полнотой отражают указанные процессы и демонстрируют единство и взаимообусловленность литературных и лингвистических тенденций.
 
  1. Суть протекавших процессов заключается в функциональном переосмыслении наследия древней восточнославянской книжности и приспособлении его к новым культурно-историческим условиям. Функциональные изменения неизбежно связаны с изменениями структурными, которые можно считать свидетельством развития.
 
  1. Списки минейного Торжественника XV века неоднородны как в литературном, так и в языковом отношении. Наблюдается параллелизм в структурных особенностях состава сборника, жанрово-композиционного построения текстов, а также языка.
             Ряд списков создан с ориентацией на традицию, характеризуется преобладанием гомилий на двунадесятые праздники, при этом имеющиеся агиографические произведения не отходят от известных образцов данного жанра. Языковой материал этих списков характеризуется высокой степенью единства. Отмеченные различия в подавляющем большинстве носят графико-орфографический характер. Объяснение этому видим в том, что писцы, вероятно, пользовались собственными определенными орфографическими правилами и исправление в соответствии с ними написаний оригинала считалось для них естественным. Имеющиеся собственно лексические варианты в генетически близких списках отражают разные модификации текста в процессе формирования редакции и в то же время позволяют констатировать высокую развитость синонимической системы церковнославянского языка. Преимущественное же распространение среди лексических разночтений лексико-фонетических и лексико-словообразовательных вариантов даёт основания говорить о высокой степени языковой общности списков, при этом сам факт наличия вариантных средств, видимо, является характерной особенностью церковнославянского языка того времени. Основной тенденцией, выявленной по сравниваемым спискам, можно считать ориентацию на традиции словарного употребления древней восточнославянской книжности.
            Список западно-русского происхождения конца XV века отличается нарушением календарного принципа расположения чтений; в составе сборника преобладают жития с сопровождающими их чудесами; в языке отмечено большое количество новообразований, отражающих народно-разговорный язык писца/редактора. Список демонстрирует тенденцию к демократизации и в целом характеризуется «восточнославянизацией».
  1. Литературное своеобразие списков отражается на их языке, и зависит от изменения среды функционирования сборника. Списки, распространенные в более демократичной среде, в своей основе сохраняют ориентацию на традиции. Однако, на этой традиционной базе создается нечто новое: четий сборник, богослужебно-учительная функция которого ослаблена, а в языке основная масса генетически южнославянских и церковнославянских элементов заменена на народно-восточнославянские. Такая модификация традиции вряд ли имела универсальный характер и была свойственна, по-видимому, отдельным скрипториям.
  2. В культурно-исторических условиях XV в. усиливается роль церковнославянского языка, что отражается в появлении списков минейного Торжественника, явно ориентированных на кирилло-мефодиевские и древнекиевские традиции. В то же время церковнославянский язык, наднациональный по своей природе, оказывается открытой системой, допускающей проникновение народно-разговорных элементов, о чем свидетельствует западно-русский список. Аналогичные явления наблюдаются в литературной жизни XV века: в условиях подъема национального самосознания и возросшей роли русской православной церкви, книжники обращаются к византийским традициям и древней межславянской письменности, создавая канон высокого рода литературы. Однако, церковные сборники торжественного красноречия, расширяя среду и сферу своего функционирования, допускают отход от риторики в пользу занимательности.